See fillette on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Récipients en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en albanais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gaélique écossais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en géorgien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kabyle", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en romani", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "fillettes du roi" } ], "etymology_texts": [ ") (XIIᵉ siècle) De fille et du suffixe -ette." ], "forms": [ { "form": "fillettes", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "garçonnet", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "proverbs": [ { "word": "bonjour lunettes, adieu fillettes" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916", "text": "J’écoute le vaguemestre nous lire le courrier qui part : il approuve sans réserve la carte du colonel : Tout va bien, mais est étonné par celle du capitaine adjoint qui écrit à ses deux fillettes : Bonjour dominical du papa […]" }, { "ref": "Georges Simenon, Le fou de Bergerac, Fayard, 1932, réédition Le Livre de Poche, page 106", "text": "Dans les petites villes, on ne peut pas caresser le menton d’une fillette sans passer pour un vilain monsieur…" }, { "ref": "Out-el-Kouloub, « Zariffa », dans Trois Contes de l’Amour et de la Mort, 1940", "text": "Ahmed Abdou s’effrayait aussitôt, et craignait que la graine dure et traîtresse, cachée sous les fibres, ne blessât la fillette." }, { "ref": "François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 252", "text": "La preuve que celle-là était une fillette, c’est qu’elle se baignait en maillot comme un garçon. Jamais une fille du bourg ne se le serait permis." } ], "glosses": [ "Petite fille, enfant du sexe ou genre féminin qui n’est plus un bébé." ], "id": "fr-fillette-fr-noun-H-JeQFqR" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Philippe Labro, L’étudiant étranger, Gallimard, 1986, page 68", "text": "Je croyais que vous étiez des hommes. Vous êtes des fillettes. Des fifilles. Des cons, des trous." } ], "glosses": [ "Terme injurieux et méprisant adressé à un homme dont on conteste la virilité." ], "id": "fr-fillette-fr-noun-YatgMs0u", "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fi.jɛt\\" }, { "audio": "Fr-fillette.ogg", "ipa": "fi.jɛt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/Fr-fillette.ogg/Fr-fillette.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fillette.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fillette.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fillette.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-fillette.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Québec" ], "sense": "Très jeune fille", "word": "floune" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "gamine" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "môme" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "mominette" }, { "word": "môminette" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "petite" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "petite fille" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "pitchounette" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "tronquette" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "zébrette" }, { "sense": "Lorraine) (Informel", "word": "zaubette" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "sense": "Petite fille", "word": "çupë" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Petite fille", "word": "Mädchen" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Petite fille", "word": "daughterling" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Petite fille", "word": "little girl" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Petite fille", "word": "neska" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Petite fille", "word": "neskatila" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Petite fille", "word": "neskatxa" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Petite fille", "tags": [ "feminine" ], "word": "placʼhig" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "sense": "Petite fille", "word": "小姑娘" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Petite fille", "word": "chiquita" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Petite fille", "word": "niña" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Petite fille", "word": "niñita" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Petite fille", "word": "knabineto" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "sense": "Petite fille", "word": "caileag" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "sense": "Petite fille", "word": "nighneag" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "gogo", "sense": "Petite fille", "word": "გოგო" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "koritsáki", "sense": "Petite fille", "word": "κοριτσάκι" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Petite fille", "word": "puerino" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "Petite fille", "word": "pueretta" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "shōjo", "sense": "Petite fille", "word": "少女" }, { "lang": "Kabyle", "lang_code": "kab", "sense": "Petite fille", "tags": [ "feminine" ], "word": "tagrudt" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Petite fille", "word": "meisje" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Petite fille", "word": "filheta" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Petite fille", "word": "badouléte" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Petite fille", "word": "méqhin·néte" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Petite fille", "word": "mazéte" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Petite fille", "word": "dziewczynka" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Petite fille", "word": "mocinha" }, { "lang": "Romani", "lang_code": "rom", "sense": "Petite fille", "word": "ćhajorri" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Petite fille", "word": "fată" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Petite fille", "word": "fetiță" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "malen’kaia devotchka", "sense": "Petite fille", "word": "маленькая девочка" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Petite fille", "word": "nieiddaš" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Petite fille", "word": "nieidačivga" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Petite fille", "word": "nieidamánná" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Petite fille", "word": "tulta" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Petite fille", "word": "holka" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Petite fille", "word": "holčička" } ], "word": "fillette" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Récipients en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "baiser la fillette" } ], "etymology_texts": [ ") Peut-être une altération de feuillette, mais selon le TLFi la chronologie ne convient pas ^([1])." ], "forms": [ { "form": "fillettes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’œnologie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français d’Anjou", "orig": "français d’Anjou", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Robert Sabatier, Les Fillettes chantantes, 2012", "text": "Les fillettes de rosé étaient placées au frais dans un creux d’eau à l’endroit où un mince ruisseau venait se perdre." }, { "ref": "Danièle Sallenave , Dictionnaire amoureux de la Loire, éd. Place des éditeurs, 2014", "text": "«Baiser une fillette» es tune expression courante dans les sociétés de jeux de boule où les hommes, en l'absence des femmes, interdites de jeu, ne se privaient pas d'en consommer largement. Petit rappel nécessaire pour éviter toute mésinterprétation : l'expression est ancienne elle date du temps où «baiser» signifiait d'abord «prendre dans ses bras» et ensuite «toucher quelque chose avec ses lèvres»." } ], "glosses": [ "Petite bouteille d’une contenance de 25 ou 37.5 cl." ], "id": "fr-fillette-fr-noun-ApZzSglt", "raw_tags": [ "Sud de la France", "Anjou" ], "topics": [ "oenology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’œnologie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Contenu de cette bouteille." ], "id": "fr-fillette-fr-noun-HXeUi6rA", "tags": [ "broadly" ], "topics": [ "oenology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fi.jɛt\\" }, { "audio": "Fr-fillette.ogg", "ipa": "fi.jɛt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/Fr-fillette.ogg/Fr-fillette.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fillette.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fillette.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fillette.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-fillette.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "1, 2" ], "word": "demie" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Petite bouteille", "word": "pinton" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Petite bouteille", "word": "filhéte" } ], "word": "fillette" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Récipients en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "36 fillette" }, { "word": "45 fillette" } ], "forms": [ { "form": "fillettes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ironies en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pied. Note d’usage : précédé de la pointure de la chaussure." ], "id": "fr-fillette-fr-noun-WtCnMWmX", "raw_tags": [ "Ironique" ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Laurent Carpentier, Moussa Mansaly : « Je viens d’un endroit où on accepte l’échec comme une normalité », Le Monde. Mis en ligne le 28 juin 2021", "text": "1,92 m, 46 fillettes. Mais le gars est tout le contraire : voix douce, gestes amènes, alors on le moque gentiment pendant qu’il monte la dune quasiment sur la pointe des pieds, concentré sur ses Jordan bleu ciel qu’il ne faudrait surtout pas abîmer." } ], "glosses": [ "Unité de pointure." ], "id": "fr-fillette-fr-noun-8JUMZCYx", "tags": [ "broadly", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fi.jɛt\\" }, { "audio": "Fr-fillette.ogg", "ipa": "fi.jɛt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/Fr-fillette.ogg/Fr-fillette.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fillette.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fillette.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fillette.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-fillette.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "fillette" }
{ "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Récipients en français", "Traductions en albanais", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en basque", "Traductions en breton", "Traductions en chinois", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en gaélique écossais", "Traductions en grec", "Traductions en géorgien", "Traductions en ido", "Traductions en interlingua", "Traductions en japonais", "Traductions en kabyle", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en picard", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en romani", "Traductions en roumain", "Traductions en russe", "Traductions en same du Nord", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "français" ], "derived": [ { "word": "fillettes du roi" } ], "etymology_texts": [ ") (XIIᵉ siècle) De fille et du suffixe -ette." ], "forms": [ { "form": "fillettes", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "garçonnet", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "proverbs": [ { "word": "bonjour lunettes, adieu fillettes" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916", "text": "J’écoute le vaguemestre nous lire le courrier qui part : il approuve sans réserve la carte du colonel : Tout va bien, mais est étonné par celle du capitaine adjoint qui écrit à ses deux fillettes : Bonjour dominical du papa […]" }, { "ref": "Georges Simenon, Le fou de Bergerac, Fayard, 1932, réédition Le Livre de Poche, page 106", "text": "Dans les petites villes, on ne peut pas caresser le menton d’une fillette sans passer pour un vilain monsieur…" }, { "ref": "Out-el-Kouloub, « Zariffa », dans Trois Contes de l’Amour et de la Mort, 1940", "text": "Ahmed Abdou s’effrayait aussitôt, et craignait que la graine dure et traîtresse, cachée sous les fibres, ne blessât la fillette." }, { "ref": "François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 252", "text": "La preuve que celle-là était une fillette, c’est qu’elle se baignait en maillot comme un garçon. Jamais une fille du bourg ne se le serait permis." } ], "glosses": [ "Petite fille, enfant du sexe ou genre féminin qui n’est plus un bébé." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes péjoratifs en français" ], "examples": [ { "ref": "Philippe Labro, L’étudiant étranger, Gallimard, 1986, page 68", "text": "Je croyais que vous étiez des hommes. Vous êtes des fillettes. Des fifilles. Des cons, des trous." } ], "glosses": [ "Terme injurieux et méprisant adressé à un homme dont on conteste la virilité." ], "tags": [ "pejorative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fi.jɛt\\" }, { "audio": "Fr-fillette.ogg", "ipa": "fi.jɛt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/Fr-fillette.ogg/Fr-fillette.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fillette.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fillette.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fillette.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-fillette.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Québec" ], "sense": "Très jeune fille", "word": "floune" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "gamine" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "môme" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "mominette" }, { "word": "môminette" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "petite" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "petite fille" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "pitchounette" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "tronquette" }, { "sense": "Très jeune fille", "word": "zébrette" }, { "sense": "Lorraine) (Informel", "word": "zaubette" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "sense": "Petite fille", "word": "çupë" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Petite fille", "word": "Mädchen" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Petite fille", "word": "daughterling" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Petite fille", "word": "little girl" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Petite fille", "word": "neska" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Petite fille", "word": "neskatila" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Petite fille", "word": "neskatxa" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Petite fille", "tags": [ "feminine" ], "word": "placʼhig" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "sense": "Petite fille", "word": "小姑娘" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Petite fille", "word": "chiquita" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Petite fille", "word": "niña" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Petite fille", "word": "niñita" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Petite fille", "word": "knabineto" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "sense": "Petite fille", "word": "caileag" }, { "lang": "Gaélique écossais", "lang_code": "gd", "sense": "Petite fille", "word": "nighneag" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "gogo", "sense": "Petite fille", "word": "გოგო" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "koritsáki", "sense": "Petite fille", "word": "κοριτσάκι" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Petite fille", "word": "puerino" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "Petite fille", "word": "pueretta" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "shōjo", "sense": "Petite fille", "word": "少女" }, { "lang": "Kabyle", "lang_code": "kab", "sense": "Petite fille", "tags": [ "feminine" ], "word": "tagrudt" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Petite fille", "word": "meisje" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Petite fille", "word": "filheta" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Petite fille", "word": "badouléte" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Petite fille", "word": "méqhin·néte" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Petite fille", "word": "mazéte" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Petite fille", "word": "dziewczynka" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Petite fille", "word": "mocinha" }, { "lang": "Romani", "lang_code": "rom", "sense": "Petite fille", "word": "ćhajorri" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Petite fille", "word": "fată" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Petite fille", "word": "fetiță" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "malen’kaia devotchka", "sense": "Petite fille", "word": "маленькая девочка" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Petite fille", "word": "nieiddaš" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Petite fille", "word": "nieidačivga" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Petite fille", "word": "nieidamánná" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Petite fille", "word": "tulta" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Petite fille", "word": "holka" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Petite fille", "word": "holčička" } ], "word": "fillette" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Récipients en français", "Traductions en picard", "français" ], "derived": [ { "word": "baiser la fillette" } ], "etymology_texts": [ ") Peut-être une altération de feuillette, mais selon le TLFi la chronologie ne convient pas ^([1])." ], "forms": [ { "form": "fillettes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’œnologie", "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "français d’Anjou" ], "examples": [ { "ref": "Robert Sabatier, Les Fillettes chantantes, 2012", "text": "Les fillettes de rosé étaient placées au frais dans un creux d’eau à l’endroit où un mince ruisseau venait se perdre." }, { "ref": "Danièle Sallenave , Dictionnaire amoureux de la Loire, éd. Place des éditeurs, 2014", "text": "«Baiser une fillette» es tune expression courante dans les sociétés de jeux de boule où les hommes, en l'absence des femmes, interdites de jeu, ne se privaient pas d'en consommer largement. Petit rappel nécessaire pour éviter toute mésinterprétation : l'expression est ancienne elle date du temps où «baiser» signifiait d'abord «prendre dans ses bras» et ensuite «toucher quelque chose avec ses lèvres»." } ], "glosses": [ "Petite bouteille d’une contenance de 25 ou 37.5 cl." ], "raw_tags": [ "Sud de la France", "Anjou" ], "topics": [ "oenology" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de l’œnologie" ], "glosses": [ "Contenu de cette bouteille." ], "tags": [ "broadly" ], "topics": [ "oenology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fi.jɛt\\" }, { "audio": "Fr-fillette.ogg", "ipa": "fi.jɛt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/Fr-fillette.ogg/Fr-fillette.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fillette.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fillette.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fillette.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-fillette.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "1, 2" ], "word": "demie" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Petite bouteille", "word": "pinton" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "Petite bouteille", "word": "filhéte" } ], "word": "fillette" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Récipients en français", "français" ], "derived": [ { "word": "36 fillette" }, { "word": "45 fillette" } ], "forms": [ { "form": "fillettes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ "Ironies en français", "Termes argotiques en français" ], "glosses": [ "Pied. Note d’usage : précédé de la pointure de la chaussure." ], "raw_tags": [ "Ironique" ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes populaires en français" ], "examples": [ { "ref": "Laurent Carpentier, Moussa Mansaly : « Je viens d’un endroit où on accepte l’échec comme une normalité », Le Monde. Mis en ligne le 28 juin 2021", "text": "1,92 m, 46 fillettes. Mais le gars est tout le contraire : voix douce, gestes amènes, alors on le moque gentiment pendant qu’il monte la dune quasiment sur la pointe des pieds, concentré sur ses Jordan bleu ciel qu’il ne faudrait surtout pas abîmer." } ], "glosses": [ "Unité de pointure." ], "tags": [ "broadly", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fi.jɛt\\" }, { "audio": "Fr-fillette.ogg", "ipa": "fi.jɛt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/Fr-fillette.ogg/Fr-fillette.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fillette.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fillette.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-fillette.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-fillette.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-fillette.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-fillette.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "fillette" }
Download raw JSONL data for fillette meaning in All languages combined (15.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.